ФУЭТЕ ЭН ША

ФУЭТЕ ЭН ША * < il n'y pas de quoi fouetter un chat. Это выеденного яйца не стоит. Они <вопросы> уже заключали в себе прямые обвинения, которых, однако, или нельзя было доказать, или такие, которые, даже доказав, не за что fouetter les chats, а тем более морочить человека в равелине. И. Л. Ястржембский Восп. // Петрашевцы 1 153.

Смотреть больше слов в «Историческом словаре галлицизмов русского языка»

ФЫФРА →← ФУЭТЕ ДЕ ФАС

T: 85